林徽因一生都反對矯情,主張自然、樸素。內心的追求與外表的態(tài)度,是有著自己的軌跡的。她的文與人都有一種精致所在,那就像所鐘愛的古典藝術,有信仰的氣韻灌注始終,但又平常自然,沒有偽態(tài)。她寫下的文字,都有這一特點,美隱含于日常之中,那是不錯的。
林徽因寫詩,寫小說,在中國文學史上留下了靈動的一筆,但詩人林徽因卻將建筑作為畢生事業(yè)。作為中國第一位女性建筑學家,她24歲時被聘為東北大學建筑學教授,45歲時被清華大學聘為一級教授。這時的林徽因,誰也不能說她只是只會談談戀愛的名門閨秀,她的認真、她的執(zhí)著構建了不屬于緋聞,卻依舊光彩照人的"林徽因"。
林徽因的才藝表現(xiàn)在許多方面,1927年她與梁思成結婚,她一反常規(guī)、親手設計了有東方神韻的婚禮服,一時間萬人側目,她的那身禮服有林徽因內在的、一致的一種審美趣味,即基本摒棄了西式服裝的元素,以不合常情的大膽想像,塑造出古雅、濃郁、特異的東方風格。這種美麗讓人過目不忘。
對比設計東方式結婚禮服、穿旗袍的林徽因,再對比身穿西服、摩登漂亮的林徽因,則現(xiàn)代與傳統(tǒng)、西方與東方,就這樣奇妙而和諧地結合在林徽因身上,美是超越國界、不需要語言的,林徽因的結婚禮服,就吸引了大批的加拿大新聞攝影記者。服飾,在林徽因那里,是一種文化。
林徽因簡介
林徽因相貌出眾,是當年有名的才女,既是畫家、建筑家、裝飾藝術專家,又是散文家、戲劇家,可說是多才多藝。她的容貌、氣質和學識傾倒了當時乃至今天不少知識分子。她已成為中國現(xiàn)代才女的代表,為后人所敬慕。
林徽因早年跟隨其父赴英國讀書,所以她的英文特別好,尤其長于口譯。印度詩哲泰戈爾游北京,演講時除了徐志摩擔任翻譯外,再有就是林徽因了。
林徽因原名林徽音,“徽音”出自《詩經(jīng)·大雅·思齊》的第一節(jié)“思齊大任,父王之母。思媚周姜,京室之婦。大姒嗣徽音,則百斯男!边@一節(jié)意思是:太任端莊又嚴謹,文王父母有美名。周姜美好有德行,大王賢妻居周京。太姒繼承好遺風,多子多男王室興!盎找簟笔敲雷u的意思;找糁瞧渥娓噶中⑩(進士出身,后為清朝翰林)為她取的。她改名林徽因是在她用真名開始發(fā)表文學作品后,1931年10月5日,她在徐志摩主編的《詩刊》第3期又發(fā)表詩作,徐志摩在《詩刊·敘言》中說:附帶聲明一件事:本刊的作者林徽音,是一位女士,“聲色”與以前的“綠”的作者林微音,是一位男士(現(xiàn)在廣州新月分店主任),他們二位的名字是太容易相混了,常常有人錯認,排印亦常有錯誤,例如上期林徽音即被刊如“林薇音”,所以特為聲明,免得彼此有掠美或冒牌的嫌疑!
從那以后,林徽音便改徽音為徽因。
林徽因與大詩人徐志摩極為相熟。早在徐志摩于英國康橋皇家學院讀書時,林正隨其父在英倫讀中學。林的祖輩同徐父是世交,異國相逢,自然來往十分密切。數(shù)年后,大家又聚會北京,不但都成為社會上文化界名人,而且又都是風華綺麗之時,過從甚密。林徽因還與徐志摩聯(lián)袂主演戲劇《齊拉德》,擔任過曹禺編導莫里哀的《慳吝人》全部布景繪制和舞臺設計。后因患肺病在香山養(yǎng)病,開始從事詩歌創(chuàng)作,為徐志摩創(chuàng)辦的《詩刊》供稿,并受蕭乾之邀選編《大公報文藝叢刊小說選》。
林徽因是著名建筑專家梁思成的夫人。他們伉儷在當時可以說是郎才女貌、情投意合、令人艷羨的婚姻。他們婚前篤于西方式的愛情生活,后來又遵從父母之命結為秦晉之好;因林長民和梁啟超是好朋友,為子女訂了這門親;林長民是段祺瑞內閣中的司法總長,梁啟超作過熊希齡內閣的司法總長、段祺瑞內閣的財政總長。
林徽因、梁思成二位,一生在事業(yè)上也是志同道合。1928年3月林徽因與梁思成在加拿大渥太華結婚,婚后去歐洲考察建筑,同年8月回國。上個世紀30年代初,她隨丈夫深入中國偏遠地區(qū),不畏生活艱苦,搜集古建筑資料,為他們鐘愛的建筑事業(yè),傾注了所有的心力,為中國藝術及建筑作出巨大貢獻。她與梁思成用現(xiàn)代科學方法研究中國古代建筑,成為這個學術領域的開拓者,他們的工作為中國古代建筑研究奠定了堅實的科學基礎,并寫下有關建筑方面的論文、序跋等二十幾篇。梁思成教授長期在清華任建筑系主任,夫人則長期任建筑裝飾學教授。如果說梁思成的學術偏重于營造學史、建筑工程、工藝方面;徽因則更偏重于建筑藝術的美學方面。 她老早就被醫(yī)生宣布患有絕癥,卻不顧自己的健康狀況,陪伴梁思成在當時極為落后的窮鄉(xiāng)僻壤四處奔走,根據(jù)地方縣志的記載去尋訪早已被人們遺忘了的荒寺古廟……她的氣質、修養(yǎng)、風度、性情,猶如稀世美玉,難以形容。
不論從哪個角度去看林徽因,她都提供了一個創(chuàng)新啟發(fā)的女性面貌,不論是此時或彼時,不論是文學的、美學的、建筑學的,甚至感情方面的,清新一如人間四月天。
發(fā)表評論